Asfur'u ilk kez "Kardeş Türküler"in konserinde Selda Öztürk'ün yüzü kadar anlamlı olan yumuşak sesinden dinlemiştim...
Hemen hemen 7 yıl öncesinden bahsediyorum. Ve konser boyunca bir yandan da kulağa hoş gelen "Asfur"un kelime anlamını merak ettim.
Eve geldiğimde ise Asfur'un Arapçada kuş manasına geldiğini öğrenip hemen sözlerini bularak bu parçayı kendime ve de sevdiklerime defalarca dinleterek beynime kazıdığım özel bir parça olarak kaldı. Geçenlerde yeniden Asfur aklıma düşünce yeniden küçük bir araştırma yaptım. Öncesinde bilmediğim öyküsünü bu araştırma sayesinde öğrenerek söz ve müziği sizlerle paylaşmak istedim.
"Asfur ve Lulu (Bülbül ile Gül)'ün dertleşmesi
KUŞ (Bülbül)
Kuş belirdi penceremde, ey lülü dedi bana
Ne olur yanında sakla beni
Nerelisin dedim gökyüzünün sınırındanım dedi
Nerden geliyorsun dedim komşu evinden dedi
Kimden korkuyorsun dedim eski bir kafesten dedi
Tüylerin nerde dedim zaman dağıttı dedi
Kuş belirdi penceremde, ey lülü dedi bana
Ne olur yanında sakla beni
Yanağına gözyaşı döküldü kanatları düşmüşken
Sitem edip ayağını yere vurdu ve dedi ki
Yanağına gözyaşı döküldü kanatları düşmüşken
Sitem edip ayağını yere vurdu ve dedi ki
Yürümek istiyorum yürüyemiyorum
Yürümek istiyorum yürüyemiyorum
Kalbi karardı ve yaralarına acıdı
Kalbi karardı ve yaralarına acıdı
Nerelisin dedim gökyüzünün sınırındanım dedi
Nerden geliyorsun dedim komşu evinden dedi
Kimden korkuyorsun dedim eski bir kafesten dedi
Tüylerin nerde dedim zaman dağıttı dedi
Zindanından demirlerini kıramadan Kesildi, kırıldı kanatları
Korkma dedim yakında güneş doğar,
Bana bakarken özgürlüğü
Kanatlarının uçtuğunu gördü dağların doruklarından
Dünyanın değiştiğini gördü
Hürriyetin kanatlarından-
ASFUR
Asfur tallim nişşibbek v elle ye lülü
Hebbini hindik hebbini dehlik ye lülü
Kiltillü inte min veyn ellim nih düdi’s-sema
Kiltillü ceye min veyn elle min beytil ciran
Kiltillü heyef min min elle min afas hirben
Kiltillü rişetek veyn elle ferfetha’z-zemen
Asfur tallim nişşibbek v elle ye lülü
Hebbini hindik hebbini dehlik ye lülü
Nezlet he heddü demha vicnehetü mitkiyye
Vit hedda bil arduv el bedde imşev mefiyyi
Nezlet he heddü demha vicnehetü mitkiyye
Vithedda bil arduv el bedde imşev mefiyyi
Dımmaytuha elbiv sar vitvecceh helecrü hatü
Dımmaytuha elbiv sar vitvecceh helecrü hatü
Ebel meykesiril hebs kessar soto vicne hatü
Ebel meykesiril hebs kessar soto vicne hatü
Kiltillü inte min veyn ellim nih düdi’s-sema
Kiltillü ceye min veyn elle min beytil ciran
Kiltillü heyef min min elle min afas hirben
Kiltillü rişetek veyn elle ferfetha’z-zemen
Kiltilla let hefi’t-talla h şefiş-şemsilli rahtitlah
Vit’tallah hel ğebi şef inna jil hirrib tilmeh şefic veneh
Hembit zeh zeh
Min helfib vebil hilliyye
Şefil ğebi hembit
Hellee helecvenihil hirriyye
Söz & müzik: Marchel Khalife "
Bir çok sanatçı tarafından seslendirilmiş bu parçada aralarında en beğendiğim yorum olan Grup Nidal yorumunu sizlerle paylaşmak istedim.
http://www.grupnidal.com
http://www.grupnidal.com
Yıllardır devam eden Filistinin acıları şiirsel bir dille sanırım ancak bu kadar güzel anlatılabilir.

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder